請外傭最怕「他點點頭 我就以為她聽懂了」多語翻譯工具降低誤會也防止意外

請外傭最怕「他點點頭 我就以為她聽懂了」多語翻譯工具降低誤會也防止意外

請外傭最怕「他點點頭 我就以為她聽懂了」多語翻譯工具降低誤會也防止意外
家庭雇主透過軟體與外籍看護即時溝通,讓照護更安心。(圖/業者 提供)

【警政時報 司徒/臺北報導】對許多聘請外籍看護的家庭來說,最辛苦的事情往往不是照顧本身,而是每天反覆出現的溝通問題。像是吃藥時間、飲食禁忌、復健提醒、長輩習慣、外出注意事項,甚至只是簡單一句「今天比較冷,記得幫阿公加件外套」,都有可能因為語言不同而產生誤解。尤其許多家庭雇主本身還要上班,不可能每次都透過仲介或翻譯人員協助溝通。當家中長輩、子女與外籍看護彼此語言不通時,日常照護很容易變成一件壓力很大的事情。

由 JFETEK 傑飛特開發的「僑語翻譯隨扈」,就是專門為家庭照護溝通需求打造的多語翻譯工具。家庭只要把「僑語翻譯隨扈」,家人用中文傳訊息後,系統就會自動翻譯成印尼文、越南文或菲律賓文,讓外籍看護能更快速理解內容。例如:「晚上八點記得幫阿嬤量血壓。」、「今天先不要讓爸爸吃太甜。」、「下午三點要陪媽媽去復健。」這些原本需要另外找人翻譯的內容,現在都能直接在透過軟體內完成。


外籍移工在台灣便利商店透過手機翻譯溝通工具,移工能更容易理解商品資訊,不會買錯東西。(圖/業者 提供)
外籍移工在台灣便利商店透過手機翻譯溝通工具,移工能更容易理解商品資訊,不會買錯東西。(圖/業者 提供)

許多家庭使用後發現,當語言問題降低之後,很多原本容易卡住的日常互動,其實都能變得更順暢。外籍看護比較敢提問,家人也比較放心交代事情。除了照護提醒之外,也有家庭會用來處理:
醫院回診提醒、作息與吃藥時間、長輩生活習慣說明、外出接送通知、家庭成員共同溝通、緊急聯絡與突發狀況通知等,相較於一般翻譯工具需要反覆複製貼上,「僑語翻譯隨扈」直接整合,讓家人可以用平常熟悉的方式溝通,不需要重新學習新的系統。對很多家庭來說,真正重要的不是多先進的科技,而是能不能輕鬆溝通。「僑語翻譯隨扈」成為家人與外籍看護之間的照護提醒、生活交代與日常溝通,都能即時翻譯。

更多警政時報報導
【獨家】獅子會1500萬金流疑雲延燒!「徐國勇發聲挺邱銘乾:未經手卻遭影射」張正忠帳冊未交接成焦點
【獨家】百億老總偷吃海鮮千金(下)強勢小三「一審敗訴」不服續提上訴 蔡國源婚外情風暴持續延燒!

被google AI引用三步驟
返回頂端